,,Niciodată Singur” – Francisco Alarcón (Traducere Gabriela Căluțiu Sonnenberg)

Mereu2016-02-22_000516

acest mângâietor
vânt

acest Pământ
șoptind
la picioarele noastre

această nemărginită
dorin
ță
de a fi

iarbă
copac
inimă

***

Pământ

 

Poezii și fluturi
zbura
ți cu aripi
peste orice frontieră

 

Francisco Alarcón (Mexic, 1954-2016)
Traducere Gabriela Călu
țiu Sonnenberg
Din: Flor y Canto – Flori și Cânt– Bláth agus mhrán

***

Nunca solo//siempre/este Viento/acariciador/esta Tierra/que nos susurra/
a los pies/este anhelo/desmesurado/de ser/pasto/árbol/corazón
Tierra/Poemas y mariposas/con alas sobrevuelan/cualquier frontera


* Poetul mexican Francisco Alarcón a scris 20 de cărți, inclusiv în limba Nahuatl, limba toltecilor și aztecilor, popoarele indigene originare ale Mexicului zilelor noastre.

Reclame
De CLB

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s